Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı قِطاع انتقاليّ

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça قِطاع انتقاليّ

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • d) Estado de derecho y democracia (sector de la justicia; justicia de transición; impunidad; soluciones judiciales);
    • سيادة القانون والديمقراطية (قطاع العدالة، العدالة الانتقالية، الإفلات من العقاب، الانتصاف)
  • Sin embargo, todavía queda mucho por hacer, y un problema importante es la falta de información estadística que es necesaria para definir las políticas sobre cuestiones como las brechas de género en el sector laboral y la transición del sector no estructurado al estructurado.
    على أنها أضافت أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به وأن من المشاكل الرئيسية انعدام المعلومات الإحصائية اللازمة لوضع السياسات المتعلقة بمسائل مثل الفجوات القائمة بين الجنسين في قطاع العمل والانتقال من القطاع غير المنظم إلى القطاع المنظم.
  • Con los auspicios del Gobierno de Transición y el respaldo activo de la comunidad de donantes, la educación ha pasado a ser un sector más dinámico en Haití.
    فبرعاية الحكومة الانتقالية أخذ قطاع التعليم في هايتي يتحول إلى قطاع دينمي، بدعم متواصل من مجتمع المانحين.
  • Esto supondría asistencia a los gobiernos y al sector privado para avanzar hacia un sistema mundial de energía que estabilice las concentraciones atmosféricas de dióxido de carbono a niveles aceptables.
    وسيشمل هذا مساعدة الحكومات والقطاع الخاص في الانتقال نحو نظام طاقة عالمي يؤدي إلى تثبيت تركيزات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي عند مستويات مقبولة.
  • "La Comisión es consciente de que al aumentar la participación de los países en desarrollo, en particular los PMA, y los países con economías en transición en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial se crearán nuevas oportunidades de desarrollo y está de acuerdo en que la UNCTAD debe continuar su labor a este respecto.
    "وتسلم اللجنة بأن زيادة مشاركة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في قطاعات جديدة ودينامية من التجارة العالمية ستتيح فرصاً جديدة للتنمية.
  • La privatización permitirá que la compañía ofrezca servicios diversos a precios competitivos, en particular servicios de telefonía móvil, larga distancia, Internet y televisión por cable38.
    وهذا الانتقال إلى القطاع الخاص يسمح لهيئة غوام للهاتف بأن تعرض خدمات متنوعة بأسعار تنافسية، بما في ذلك خدمات الهاتف الخلوي والمكالمات الهاتفية الخارجية والإنترنت والتلفزة بواسطة الكابل.
  • No es casual que Eslovaquia haya optado por dedicar esta sesión a la reforma del sector de la seguridad, habida cuenta de que nuestra experiencia de transición ha demostrado la importancia de tal reforma de cara a la seguridad, la estabilidad, la buena gobernanza y el rápido desarrollo de nuestro país.
    وليس من قبيل المصادفة أن سلوفاكيا قد اختارت أن تكرس هذه الجلسة لإصلاح قطاع الأمن، لأن تجربتنا الانتقالية الخاصة بينت مدى أهمية إصلاح قطاع الأمن بالنسبة للأمن والاستقرار والحكم الرشيد والتنمية السريعة لبلدنا.
  • La Comisión es consciente de que al aumentar la participación de los países en desarrollo, en particular los PMA y los países con economías en transición, en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial se crearán nuevas oportunidades de desarrollo y está de acuerdo en que la UNCTAD debe continuar su labor a este respecto.
    وتسلم اللجنة بأن زيادة مشاركة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في قطاعات جديدة ودينامية من التجارة العالمية ستتيح فرصاً جديدة للتنمية. وهي توافق على ضرورة مواصلة الأونكتاد لعمله في هذا الصدد.
  • La delegación del Consejo de Seguridad expresó preocupación por las demoras registradas en el proceso de transición, especialmente en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad, e instó al Gobierno de Transición a acelerar la integración de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y la policía nacional congoleña.
    وأعرب وفد مجلس الأمن عن القلق إزاء التأخيرات في العملية الانتقالية، لا سيما في مجال إصلاح قطاع الأمن، وحث الحكومة الانتقالية على الإسراع بعملية الإدماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية.
  • ¿Ha establecido el Ministerio algún programa para aumentar la autonomía de los grupos minoritarios de mujeres, en particular las mujeres roma, y qué medidas se han tomado para facilitar su transición del sector del empleo informal al formal?
    وتساءلت هل وضعت الوزارة أية برامج لزيادة اعتماد المرأة في مجموعات الأقلية على نفسها، ولا سيما المرأة من طائفة الروما، وما هي الخطوات التي اتخذت لتيسير انتقالها من قطاع العمل غير الرسمي إلى قطاع العمل الرسمي؟